Faces on the Tip of My Tongue published by Peirene Press is one of the nine indie press books represented on the list.
The award, split evenly between writer and translator, sees nine of the thirteen books published by small presses which is some feat and only serves to highlight their growing influence.
- Red Dog by Willem Anker (Afrikaans – South Africa), translated by Michiel Heyns
- The Enlightenment of The Greengage Tree by Shokoofeh Azar (Farsi – Iran), with an anonymous translator
- The Adventures of China Iron by Gabriela Cabezón Cámara (Spanish – Argentina), translated by Iona Macintyre and Fiona Mackintosh
- The Other Name: Septology I – II by Jon Fosse (Norwegian – Norway), translated by Damion Searls
- The Eighth Life by Nino Haratischvili (German – Georgia), translated by Charlotte Collins and Ruth Martin
- Serotonin by Michel Houellebecq (French – France), translated by Shaun Whiteside
- Tyll by Daniel Kehlmann (German – Germany), translated by Ross Benjamin
- Hurricane Season by Fernanda Melchor (Spanish – Mexico), translated by Sophie Hughes
- The Memory Police by Yoko Ogawa (Japanese – Japan), translated by Stephen Snyder
- Faces on the Tip of My Tongue by Emmanuelle Pagano (French – France), translated by Sophie Lewis and Jennifer Higgins
- Little Eyes by Samanta Schweblin (Spanish – Argentina), translated by Megan McDowell
- The Discomfort of Evening by Marieke Lucas Rijneveld (Dutch – Netherlands), translated by Michele Hutchison
- Mac and His Problem by Enrique Vila-Matas (Spanish – Spain), translated by Margaret Jull Costa and Sophie Hughes
This year’s winner will be announced in London on May 19 and you can follow the prize here - https://thebookerprizes.com/international-booker/2020